უკრაინის სახალხო პოეტი, საქართველოს ეროვნული აკადემიის უცხოელი წევრი რაულ ჩილაჩავა, რომელიც საქართველოში უკრაინიდან 13 მარტს დაბრუნდა, ყოველ დღე უსმენს უკრაინულ ჰიმნს.
რაულ ჩილაჩავას არ მოსწონს საქართველოს ჰიმნი იმ გაგებით, რომ ის ქვეყნის პროგრამას არ გამოხატავს, რაც განასხვავებს მას უკრაინის ჰიმნისგან.
„საქართველოს ჰიმნში არ არის ნახსენები არც საქართველო, არც ქართველები, არაფერი არ არის ნახსენები, რაც შეიძლება ქვეყნის პროგრამასა და არსს წარმოადგენდეს. აკაკის ორი სტრიქონის გარდა სრულად გაუგებარია ჰიმნის ტექსტის არსი. მხოლოდ მე არ ვამბობ ამას.
უკრაინის ჰიმნში კი ეს ძალიან კონკრეტულად არის ჩამოყალიბებული და განსაკუთრებით ახლა, როცა იბრძვის თავისი არსებობისთვის, იქ ყველა სტრიქონი არის თავის ადგილზე. ჰიმნი ზოგჯერ ქვეყანას ომსაც კი აგებინებს, რადგან ჰიმნის პათოსით არის ახლა ყველა უკრაინელი გაჟღენთილი”, — ამბობს რაულ ჩილაჩავა.
უკრაინის ჰიმნი რაულ ჩილაჩავამ ქართულად თარგმნა.
გთავაზობთ უკრაინის ჰიმნის ტექსტს:
არ მომკვდარა უკრაინის დიდება და ნება
ძმებო, უკრაინელებო, ჩვენი დროც იქნება,
გაქრებიან ჩვენი მტრები, როგორც მზეზე ნამი,
დაგვიდგება ჩვენაც, ძმებო, აღზევების ჟამი!
სულსაც, ხორცსაც ვანაცვალებთ შვებას ჩვენი მხარის
დავამტკიცებთ, რომ ვართ, ძმებო, ჩვენ კაზაკთა გვარის
მოვრწყათ, ძმებო, მტრების სისხლით ქსიანი და დონი
ვინც ჩვენს მხარეს თვალს დაადგამს, დავუბნელოთ გონი…
გაგვიღიმებს შავი ზღვა და ჩვენი დნიპრო პაპა
ბედნიერი სვე ეწვევა უკრაინის მთა-ბარს,
სულსაც, ხორცსაც ვანაცვალებთ, შვებას ჩვენი მხარის,
დავამტკიცებთ, რომ ვართ, ძმებო, ჩვენ კაზაკთა გვარის
ჩვენი გარჯა, შემართება ბევრჯერ გვასახელებს,
შვების ჰანგი გადაუვლის უკრაინის ველებს,
კარპატებსაც გადაუფრენს თავისუფალ ფრთებით
უკრაინის დიდებაზე შეკრთებიან მტრები.
სულსაც, ხორცსაც ვანაცვალებთ შვებას ჩვენი მხარის
დავამტკიცებთ, რომ ვართ, ძებო, ჩვენ კაზაკთა გვარის!
რაულ ჩილაჩავა, უკრაინის სახალხო პოეტი